本报讯 几年前在圣诞节期间由政府召开的一次新闻发布会上,前总统费斯图斯•莫哈埃(Festus Mogae)作为主持人说,有些记者的英语水平亟待提高。他举了一个例子, 说有些记者不能正确发出“determine(决定)”这个词的发音。《星期日标准报》报道称,国防、司法与安全部部长绍•卡提(Shaw Kgathi)目前也开始关注党内人士的英文发音。
有几十年历史的博茨瓦纳农业大学,现在更名为博茨瓦纳农业与自然资源大学(BUANR)。由于它是一所公立机构, 所以更名必须经过议会批准。弗朗西斯敦南区议员温特•莫莱茨(Wynter Mmolotsi)踊跃发言,与卡提就该大学更名议案进行辩论。但当卡提说出下面这句话时他却并不在场:“很遗憾,尊敬的莫莱茨先生现在没有在这里。他学的是agriculture(农业)专业,但却把这个词读作“agrigulture”。这个词应该读作“agriculture”,而不是“agrigulture”。他是一位教授农业的教师,对此应该比我们都清楚。我这样说,是为了让他正确地发音,因为有不少学生在参观议会并且旁听我们的辩论。”卡提讽刺地说,并且一再强调,“这个词并不读作‘agrigulture’。”
多年以前(当时要求议员使用英语进行辩论),前哈博罗内北区议员(已故)麦茨瓦日勒•达布塔(maitshwarelo dabutha)在议会辩论中遭到了戴维•马岗(David Magang)的嘲笑。达布塔发言时, 马岗对于他一个英语单词的发音提出了异议,马岗说,“这是helicopter(直升机),而不是hilly-kopta”。

人们可能愿意听听莫哈埃、卡提和马岗对于 “Emily(艾米丽)”和“extraordinary(非凡)”的发音,以determine(判断)(de-tar-mean)他们是否真的有资格开这类玩笑。
博茨瓦纳民主党议员对英语往往格外敏感。上周在另一次语言冲突中,当议员莫斯瓦尼(Moswaane)按规定照例在会议室门口脱下手套时,哈博罗内北区议员哈斯金斯•恩凯格瓦(Haskins Nkaigwa)讽刺他的英语很蹩脚,这令莫斯瓦尼感到很是恼火。
当时恩凯格瓦在用英语进行一场反对博茨瓦纳民主党的辩论。莫斯瓦尼打断了他的发言,认为有一个议程问题需要澄清。恩凯格瓦的怒气平息之后说,“遗憾的是,也许莫斯瓦尼议员对我所使用的语言不太熟悉,所以无法理解我的观点。我认为如果换成是卡兰加(Kalanga)议员 ,一定能更好地理解这个问题。”
然后莫斯瓦尼在一个真正关于议事程序的问题上占了上风,回敬恩凯格瓦对他的攻击,说:“我没有意识到我只是在对一只大食蚁兽说话,而不是一位议员(接下来,他模仿动物的声音说话)。”这位议员似乎有一种独一无二的能力,能够将议会同事比做有毛和无毛的哺乳动物。
在12月的议会会议上,当时还只是个新晋议员的莫斯瓦尼将副议长凯基索• 莫莱特勒基(Kagiso Molatlhegi)比作“牢头狱霸”。之后,莫斯瓦尼又继续讽刺莫莱茨。他说:“像他一样,我也非常有学问。他一定是思维混乱,才会说我不熟悉英语。”
很久以后,莫斯瓦尼对其属于民主变革联盟的对手开了一个(真实性受到质疑的)小玩笑,声称当恩凯格瓦担任市长时亲自带领哈博罗内市议会在城市商业区拆除街头小贩摊位的行动。