首页 华侨华人 社会时事 经济动态 文化公益 旅游移民 专栏专题 电子报刊 非洲影像 商务平台

非洲时事

旗下栏目: 非洲时事 国际新闻 国内新闻 双边热闻

世界各国魔性英语口音集锦,非洲英语能否C位出道?

来源:非洲华侨周报 作者:申倩文 人气: 发布时间:2018-07-07
摘要:非洲人的口音浓重,但不同地域民众的口音却有各有特色。

由于曾被欧洲国家殖民,多数非洲国家的官方语言为英语,所以英语为第二外语的外国人士往往认为非洲民众的英语都很好,但只有切身实地在非洲大陆生活过,与当地民众打过交道的人才能真实体会到不是所有非洲民众的英语都很流利,尤其是以西非地区为代表的皮钦语(Pidgin)英语(一种混杂了英语和当地口语的语言)尤为难懂,小编记得首次跟塞拉利昂当地民众沟通时,他们带有浓重口音的英语让人十分难懂,仅January(一月) 这个词硬是听了几遍才听懂。

 

南非前总统雅各布·祖马

 

非洲人的口音浓重,但不同地域民众的口音却有各有特色。研究表明,南部非洲国家民众的英语相对较好,但也不乏例外。曾经,南非前总统雅各布•祖马就因在英文演讲中频繁卡壳而一度成为“网红”,带有些许口音的祖马在说“in the beginning ”时,卡顿了半分钟,发音成“音the 比您跟”(中文音译),最后还是没有念对,只能扭动身躯缓解尴尬。同样地,祖马在表达数字“769870”时也一度卡壳,在自己说错后还说“listen properly ”提醒观众仔细听,但最后也没能念对这一数字的祖马还是使出了他的招牌动作——扭动身躯来减少尴尬,这个前总统也是很可爱了。

 

南非前总统雅各布·祖马在英语演讲中频繁卡壳

 

无独有偶,带有浓重口音的还有赞比亚总统埃德加•伦古。小编在参加伦古总统在2016年的就职典礼时就被他口音浓重的英文演讲搞得一头雾水。其实,虽然多数非洲民众都能讲英语,但除了受过良好教育的精英,多数当地民众的发音还是带有浓重口音,与欧美标准英语相比仍相差甚远,而上述两位总统或许是个意外。

 

 

(一)非洲各国民众英语水平不同

非洲大陆地域广袤,这片大陆上被广泛使用的官方语言有阿拉伯语、法语、英语、葡萄牙语,不同国家民众的英语水平也各不相同。

 

阅读斯瓦西里语报纸的非洲民众

 

东非国家坦桑尼亚、肯尼亚和乌干达的官方语言是斯瓦西里语,当地民众虽然也使用英语,但英语的普及程度远不如斯瓦西里语。在坦桑尼亚,一些未曾受过教育的普通民众甚至连听懂英语也很费劲。小编记得一次外出向当地民众问路时,那位当地民众没能理解,甚至还用斯瓦西里语回应。由于英语的普及程度没有那么高,当地部长甚至总理在进行演讲时也会用斯瓦西里语,以使当地民众都能听懂。

 

认真学习的赞比亚学生

 

与坦桑尼亚形成鲜明对比的是南部非洲国家赞比亚,这里的英语普及程度较高。在农村地区,刚上小学的学生就学习英语,在较为发达的城市地区,当地居民不论是在工作场合还是休闲场合,更是用英语交流。对此,毕业于赞比亚大学的布莱恩•穆伦加表示:“虽然赞比亚有70多种当地语言,但英语对我们来说早已不是外语了。我们刚上小学时就学习英语,平时用英语交流和沟通,总统和部长更是用英文演讲,甚至门卫和清洁工人也能流利使用英语。”

 

虽然有些赞比亚民众的英语发音还是带有浓重的当地口音,但这并不影响他们在日常生活中的交流沟通。除了普通民众,一些政府高官的英语也有口音,但这并不影响他们脱稿而谈,发表热情洋溢的讲话。

 

尼日利亚街景

 

而在西部非洲,皮钦语”又甚为流行,这种语言通常来自两个或两个以上的族群,因为没有共同语言,为了彼此沟通而创造出的新语言。“皮钦语”起源于16至19世纪跨大西洋黑奴交易时期,是当地的英国人和美国人为了便于他们交易而发明的新语言,目前西非当地有几百万人还在使用这种语言。

 

在西非国家——尼日利亚,皮钦语已经成为了除英语之外的非正式语言,同时也是当地的土著语言,但学校给予的重视并不多。尼日利亚皮钦语的变体在整个西非都有使用,如赤道几内亚和喀麦隆等国家,尽管它在尼日利亚各地普遍使用,却没有官方地位。

 

 

(二)非英语母语国家人士口音各有特色

提起英语为非母语的国家,以中、日为代表的亚洲国家的母语属于与英语截然不同的语系。受母语影响,在说英语时,中国人和日本人一般都会带有口音,而这种口音也会被外国人津津乐道。

 

 

 

受汉语影响,中国人在发英语元音时,往往嘴张的不够大,导致元音发音不准,且英语语调过平。即使一些中国人能发音准确,但由中式思维形成的Chinglish(中式英语)有时也会让外国人摸不着头脑。小编就曾在网上看到过一则由Chinglish闹出的笑话,一位中国公民到国外餐厅点牛排,当地服务员问道:“How would you like your steak done?”(您的牛排要几分熟?),他回答说:“Eighty percent”,但服务员一愣说:“Sorry,we don’t have that.(不好意思,我们没有这种做法)”。其实,牛排做法的英文表达应该是全熟 well done,七分熟medium well,五分熟medium,四分熟medium rare,三分熟rare。受中式思维限制,这位中国人想表达8分熟,但外国人却不能理解。因此,转变中式思维,运用地道英语,我们仍然任重道远。

 

 

但中国英语口音跟日本英语口音相比就是小巫见大巫了。由于日语只有5个元音,且长短都一样,所以日本人自然是很难驾驭如此多的英语元音发音了。除了英语元音,辅音发音也让日本人很头大,他们分不清r和l、h和f、v和b,也不知道应该何时重读。不久前,一首十分魔性的日式英语(Japanglish)洗脑神曲在网上火了,这首歌很好地诠释了日式英语的精髓。视频刚开始,一个小哥向一位日本大妈咨询哪里有好吃的饭店,他说道:“Excuse me, any good restaurant?”,而这位日本大妈兴奋地说了一大堆神似英语的话,却直接让小哥懵圈。随后视频中还展示了日式英语教学,听完后脑袋里全是“ko”、“da”、“ku”、“la”类似的发音,分分钟让你忘记英语发音,戳视频,大家自行感受下。

 

 

 

魔性日式英语发音MV

 

 

印度曾是英属殖民地,很多印度民众都具有深厚的英文基础,一半以上的国民都能熟练使用英文。但从国际视角而言,很多人觉得“印度口音英语”十分搞笑,美剧《生活大爆炸》中的印度籍科学家拉杰什•库斯拉帕里的口音就时常遭到嘲笑。通常来说,印度民众分不清清辅音和浊辅音,容易把卷舌音/r/发成颤音,把v和w合起来读,最后形成的就是这种印度口味的英语“veli difficult do dalk do dem”(英语very difficult to talk to them,很难跟他们沟通)。

 

印度民众对印度英语看法的街头采访

 

而对于被外国人吐槽的印度英语,印度本国民众是怎么看的呢?日前,一个对印度民众关于印度英语看法的街头采访很好地回答了这个问题。一位受访的印度男士认为印度英语没有口音,是地道的英文;而另一位男士则认为虽然多数印度民众有口音,但这不是啥问题,因为大家都这样讲话。

 

对于记者提出的外国人经常嘲笑印度英语口音的问题,一名受访的印度女孩表示,自己从未被人嘲笑过口音,但她生活在美国的表亲的英语口音已经相对标准了却还是被嘲笑,她认为这仅仅是因为他们有着印度人的外表。一位男士表示,他的印度口音也曾被吐槽过,但他去过美国后才觉得美国人的英文才是错误的,然后他就尽情嘲笑美国人的口音。对此,两位年轻的大学生认为,他们的印度口音比美国人好太多了,因为美国人的口音太难听了,虽然无意冒犯,但他们说话真的像是在吐痰,因此印度口音才是最好的。一位印度女士表示,她不会在乎那些外国人怎么想,她可以说流利的英语,跟人交流时,别人能准确理解她想表达的意思,这就够了。她认为西方人对印度人抱有偏见,在日常交流中,让别人听懂才最重要。

 

 

(三)关于英语口音,赞比亚专业人士这么看

开心的非洲儿童

 

关于非洲民众的英语口音,赞比亚5FM电台台长乔•菲利认为,西非多数国家曾是法属殖民地,所以当地民众不能讲一口流利的英文。虽然西非国家尼日利亚和加纳曾是英属殖民地,但由于当地民众珍视自己民族的语言和文化,所以他们会以自己的方式讲英语,并不太在乎英语口音。

 

乔认为,多数赞比亚民众没有很浓厚的英语口音,这与英语在赞比亚的普及密切相关。“现在,赞比亚的父母总是用英语与孩子沟通,若是发现孩子的发音有误他们会及时纠正。”对于以中、日、韩为代表的亚洲民众的英语发音,乔则认为,这三国民众的英语发音各有特点,但三国中英语口音最好的是日本人,因为日本人说日语时语速较慢,发音清晰,而中国人说汉语和韩国人说韩语的语速较快,造成这两国民众在学习他国语言时,身体就会自然反应,以较快的语速发音,这是母语对第二语言习得的影响。

 

对于非英语母语国家人士带有口音的英语是否会影响与英语为母语人士的沟通的问题,乔认为,这确实会产生障碍。他给予的建议是英语学习者应该以缓慢而又清晰的方式练习发音。    

  

5FM电台节目总监、英文主播艾伦•姆维拉认为,西非国家民众的英语口音受到当地语言的影响,当地民众在说英语时会不由自主地将当地语言的腔调融入。他还认为在非洲国家中,赞比亚和津巴布韦民众的英语发音较为标准。

 

对于亚洲英语口音,艾伦则表示,日式英语较为难懂,因为日本人分不清r和l的发音。与日本人和韩国人相比,中国人的英语口音更好些。但艾伦认为,在日常交流中,英语口音并不是大问题,能将英语说出口,能表达自己,让对方理解,这才是最重要的。

 

 

文 | 申倩文

责任编辑:王春艳 杜莉莎