首页 华侨华人 社会时事 经济动态 文化公益 旅游移民 专栏专题 电子报刊 非洲影像 商务平台

医疗卫生

旗下栏目: 签证政策 移民就业 社会安全 风土人情

奇妙的中国神针 ——记中国援莱索托医疗队的中医课堂

来源:非洲华侨周报 作者:非洲华侨周报 人气: 发布时间:2019-05-14
摘要:2019年5月10日下午三点,由中国莱索托孔子学院举办,特邀中国(湖北)援莱索托医疗队的针灸科主任医师周日清主讲“中医文化和养生保健”公益讲座,介绍中医传统文化和养生保健方法,并进行健康咨询,引起很多当地人及中医药爱好者的极大兴趣。

“今天收获太大了,中医太神奇了,我们期待医疗队的再次到来!”2019年5月10日下午三点,由中国莱索托孔子学院举办,特邀中国(湖北)援莱索托医疗队的针灸科主任医师周日清主讲“中医文化和养生保健”公益讲座,介绍中医传统文化和养生保健方法,并进行健康咨询,引起很多当地人及中医药爱好者的极大兴趣。


周日清医生讲座现场

中医是“打开中华文明宝库的钥匙”,近年来,随着对外交流的日益增多,中医药文化的纽带作用日益凸显,中医药文化传播也逐渐受到重视。

在此次孔子课堂上,周日清医师做了题为《传统中医学》的讲座,从“天人合一的整体观、阴阳平衡的动态观和三因制宜的辩证观”介绍了中医药的文化内涵,从顺应自然、形神兼顾、动静结合、药食同养、体质调养和内病外治六个方面,深入浅出地讲解了中医的治未病思想。


现场演示针灸

揉关元、点足三里,强壮身体;摩肚腹,沟通天地,延年益寿。周医生一边教大家如何去按摩这些穴位进行养生保健,一边实时操作,掺杂着中医典故,引来阵阵掌声。在中医药文化海外传播过程中,语言尤其是翻译成为最大的障碍。究其原因,一方面,中医文化理论很多来源于中华传统文化,博大精深且深奥晦涩,难以翻译;另一方面,中西文化存在诸多差异,中国传统医学和西方医学也有诸多学理上的差异,国外民众的认知习惯难以同中医学说的表达对接。幸运的是,这次医疗队的翻译赵诗惟做的很好,扎实的英文专业功底起到了绝佳的沟通作用,在她的表达中,生涩难懂的中文也变成了风趣活泼的英文词汇,讲座的后半部分以实际演练为主,这时会场的气氛尤为热烈而精彩,黑人朋友积极参与,争先恐后报名,最后有两位幸运的学生,亲身体验了一把中国神针的无穷魅力,大家最关心的是“痛吗?”小伙子淡定的摇摇头,竖起大拇指,顿时赞叹声连连。


队员与孔子学院老师合影

“讲得很好,听后受益匪浅。以前知道中医是中国的文化,但是对其了解是很肤浅的。今天听了确实很受益,尤其是养生方面很受启发,也很实用。”在MACHABENG COLLEGE孔子学院,周医生的讲座让当地人LANKI不住赞叹中医药的神奇。

“中医道理很深,但中医专家周主任和小赵翻译讲得浅显易懂,听后很受感动。”已经来莱索托多年的聂院长也从讲座中深深感受到中华医术的博大精深和神奇功效。

莱索托时报专题报道此次活动,中国(湖北)第十三批援莱索托医疗队驻扎在莱里贝地区,但造福于广大的莱索托人民,一直以来,传统中国医学本身是被国际医学界广泛承认的瑰宝,针灸被当地人成为“神针”,因其操作便捷,成本低廉,起效神速,因而中医学专家此次传授传统养生保健知识,满足了大家的切身需要,得到一致好评,希望充分利中国援莱索托医疗队这个专业载体,更好的宣传中医文化和中华文明,推动中医药在莱索托的普及和推广。
(黄鸿燕)
 

责任编辑: